Pierwszy „rzut oka” na filmik (pod tekstem) i po kilku sekundach totalna dezorientacja: kim jest ta postać? Aż trudno się przyznać, ale KIEDYŚ zareagowałabym skrzywioną miną, bo wizerunek bardzo kłóciłby się z moim poczuciem estetyki. Możliwe nawet, że DAWNIEJ nie czekałabym co wydarzy się dalej. DZIŚ po chwili zawahania zobaczyłam rewolucjonistkę, pełną miłości do ludzi i życia. Obejrzałam całość z wielką przyjemnością i zdecydowałam że warto o tym napisać. Warto pisać o odwadze i dopuszczaniu swojej mocy do głosu. Kiedy wyszłam ostatnio z kina, po filmie „Boże Ciało” targały mną emocje a głowę zalewało tysiące myśli. Zdecydowanie polecam ten genialny film, który wysunął się na czołówkę mojej listy ulubionych filmów. Pierwsze słowa do bliskich po filmie: „jeśli są tacy artyści, to znaczy że jest nadzieja”. (A propos nadziei: kiedy trzy lata temu byłam wolontariuszką na tym samym festiwalu filmowym, na którym teraz głosowałam razem z publicznością, w rozmowie z zagranicznym aktorem zgodziliśmy się że polskie filmy rzadko dają nadzieję – TU znajdziesz tamte refleksje). Do dziś na wspomnienie „Bożego Ciała” pojawiają się dwa słowa: NADZIEJA i ODWAGA. Kilka dni po tegorocznym festiwalu wystarczyło, żebym zaczęła analizować swoje dotychczasowe momenty odwagi. I okazuje się, że trochę tego było. Na co dzień o tym nie pamiętam, i gdyby mnie ktoś zapytał czy jestem odważna, pewnie nie odpowiedziałabym jednoznacznie. Nie umiem też wybrać najbardziej spektakularnych działań wymagających odwagi. Kilka najważniejszych opisałam już kiedyś we wpisie „Egzamin (z) dojrzałości”. Ale pierwszy, który przyszedł mi do głowy odbył się na niwie zawodowej. Kiedy odchodziła z pracy jedna z szanowanych przeze mnie kobiet – Jolanta Schmidt, podczas zebrania wstałam i mimo, że był to mój początek pracy w tej placówce i bardzo mi na tej pracy zależało, powiedziałam: „Jestem ogromnie przybita i chcę wyrazić swoje zaskoczenie, że placówka nie zadbała o dobre warunki pracy dla grup Pani Joli i „odpuszcza sobie” tak wartościowego nauczyciela i wychowawcę. Tracimy bezpowrotnie wielki skarb”. Zapadła taka sama cisza, jak po projekcji „Bożego Ciała”, tylko nie odezwały się brawa, które zabrzmiały po filmie z gromkim udziałem moich dłoni. Bo i skala odwagi oraz mnogość refleksji zapewne wydają się inne. Każdy kaliber odwagi kosztuje. I zwykle powoduje przełamanie schematu myślenia u innych. Czasami też czujemy bliskość z objawioną „prawdą”, na którą sami wydawałoby się nie mamy śmiałości. Jednak wszyscy mamy potencjał do bycia odważnym. Każdy ma też niedocenianą moc. Często boimy się z niej korzystać, ale to jej nie umniejsza. Ostatnio życzę sobie mieć odwagę korzystać ze swojej mocy. Coraz częściej myślę o mojej siwiźnie, jako o pięknie danym przez naturę na kolejny etap życia. Jeszcze nie wiem czy będę miała odwagę skorzystać z tego atrybutu dojrzałości. Ale coraz częściej nie robię makijażu i nie noszę niewygodnych części bielizny. Za to pozwalam sobie częściej na kolorowe, „hipisowskie” elementy stroju. To dlatego, że zmiany w myśleniu przekładają się na wygląd. Moja rewolucja trwa i jest coraz śmielsza. Ci, którzy znają mnie bliżej wiedzą jakie ma oblicza. Może nie nazwałabym się rewolucjonistką, ale z pewnością MAM TĘ MOC. Ty też ją masz – posłuchaj: Znam też nasz, polski, rewolucyjny odpowiednik (z lwią grzywą): * ŹRÓDŁO fotografii z lwem jako obrazek do wpisu
Zobacz tłumaczenie tekstu piosenkiMam tę moc po polsku ». Na zboczach gór biały śnieg nocą lśni. I nietknięty stopą trwa. Królestwo samotnej duszy, A królową jestem ja! Posępny wiatr na strunach burzy w sercu gra. Choć opieram się, to się na nic zda! Niech nie wie nikt! Nie zdradzaj nic!
Po polsku " Mam te moc " - Kraina Lodu Ta piosenka jest również bardzo piękna w polskiej wersji, teraz możemy dokładnie zrozumieć tekst :) A teraz wersja Tini <3 I wersja Demi <3Uczeń: Odczytuje ukryte komunikaty w języku, Rozpoznaje komunikaty mające na celu wywieranie presji, Rozpoznaje i tworzy teksty w określonych konwencjach gatunkowych, Argumentuje swoje wypowiedzi, Rozumie normy społeczne – ma świadomość złożoności relacji między komunikacją a życiem społecznym, Współpracuje w grupie.
Mam tę moc po polsku« Przejdź do oryginalnej wersji tekstu piosenki Mam tę moc White snow glows on the slopes of the mountains tonight and untouched continues The kingdom of lonely soul and queen is me A grim wind plays in heart on the strings of storm Although I resist, It's good for nothing Don't let them know! Don't tell the truth! No feelings, from now live this way! No words! No dreams! Don't give up! But everyone already knows! Let it go! Let it go! I'm going to kindle what glows. Let it go! Let it go! I'll turn away and slam the door! Against everything, I can do it! What the storm rages on? For years something has been pulling me to the cold. From a distance what is big loses greatness in no time Former fear which was squeezing throat Already disappeared forever I'm going to see what I can do to climb to the top, change my fate And go out from behing bars, like free bird. Oh yeah! Let it go! Let it go! Wind is my, I'll tame the snow. Let it go! Let it go! And instead tears is smile! Finally I leave a mark! What the storm rages on? Power of my authority falls down of ice on the world. And my soul in ice floes to top carries wind. And think air cuts like crystal sword I'll never back to past! I'll never look to past! Let it go! Let it go! With new aurora I'll wake up. Let it go! Let it go! Former myself doesn't exist! It's me! I'll stay in sun of the day! What the storm rages on? For years something has been pulling me to the cold. Marta Burdynowicz - Mam tę moc tłumaczenie tekstu piosenki Marta Burdynowicz - Mam tę moc tekst po polsku Marta Burdynowicz - Mam tę moc polskie słowa Mam tę moc Marta Burdynowicz Mam tę moc co znaczy Zasz już tłumaczenie tekstu piosenki Mam tę moc, którą wykonuje Marta Burdynowicz« Przejdź do oryginalnej wersji Mam tę moc tekstu piosenki Marta BurdynowiczUszyty mam frak Chcesz burzyć ze mną mury, daj znać Mam supermoce I gwarantuję nieprzespane noce Bo ze mną można w ogień i z powrotem Awantura, lecą szyby z okien Lecą szyby z okien Masz supermoce Ty gwarantujesz nieprzespane noce Rozpalasz mnie tak jakbyś była słońcem Tu trzeba wzywać 998 998 Zgoda czy bunt Co robimy, powiedzSprawdź o czym jest tekst piosenki Mam tę moc nagranej przez Katarzyna Łaska. Na znajdziesz najdokładniejsze tekstowo tłumaczenia piosenek w polskim Internecie. Wyróżniamy się unikalnymi interpretacjami tekstów, które pozwolą Ci na dokładne zrozumienie przekazu Twoich ulubionych piosenek. Dlaczego warto nas polubić? Mamy najdokładniejsze teksty piosenek w Polsce, a nasze tłumaczenia piosenek stoją na bardzo wysokim poziomie. Nigdzie indziej nie znajdziesz takich interpretacji piosenek jak te na kliknijtu
Oceń wykonanie martix2004 i zaśpiewaj swoją wersję piosenki Mam tę moc Hallelujah (wersja po polsku) - Alexandra Burke. torettomafia. Solo - Blanka.{"type":"film","id":651932,"links":[{"id":"filmWhereToWatchTv","href":"/film/Kraina+lodu-2013-651932/tv","text":"W TV"}]} powrót do forum filmu Kraina lodu 2014-03-30 08:15:36 Która wersja językowa piosenki Mam tę moc(Let it go) jest wg. was jest najlepsza? MrPaWio13 Filmowa wersja Idiny. MrPaWio13 Oczywiście, że oryginał! :-) Anonim90 Prawda orginał jest świetny ale jak patrzałem na komentarze pod Polską wersją językową większość ludu napisała że ta wersja jest lepsza;)Jak chcecie to zobaczcie MrPaWio13 Wiem, widziałem :) Być może jest to spowodowane tym, iż ludzie nie rozumieją niektórych słów. Anonim90 Może;) użytkownik usunięty MrPaWio13 Trudne pytanie. Nie wiem jak odpowiedzieć bo ostatnio słucham tylko coverów :D ale wybieram oryginał. MrPaWio13 Oczywiście originał;) Ale norweska też jest świetna(niby momentami sepleni ale ogółem jest ok) Polecam;) marianna12345 Ok, mam dostęp do kompa! Przesyłać? Anonim90 Tak;> MrPaWio13 Orginału nic nie ptzebije:D Ale francuzka wersja też jest niczego sobie:) MrPaWio13 Pomijając nawet przekaz (słowa) wciąż jestem za oryginałem :) foxbond Spx też lubię ang. Wersję językową ale czemu nikt nic nie napisał o polskiej wersji językowej?To jest jedną z moich ulubionych(pomijając tłumaczenie)chyba że się nie znam:/ MrPaWio13 Pamiętam, że jakiś obcokrajowiec uznał wersję polską za najlepszą, a jeszcze jakiś inny człowiek, który jest krytykiem posadził tą wersję na 3. miejscu :-) użytkownik usunięty ocenił(a) ten film na: 10 MrPaWio13 A ja powiem, że uwielbiam polską wersję. I tekst (może jako tłumaczenie nie jest najlepszy, ale jako tekst sam w sobie wypada naprawdę dobrze) i wykonanie. Stawiam ją na równi z boskim oryginałem Idiny Menzel :) Nie rozumiem natomiast zachwytu nad wersjami Demi Lovato oraz Martiny Stoessel...Ale tak ogólnie, wolę polski dubbing od oryginału. Wydaje mi się, że polscy aktorzy dubbingowi okazali więcej emocji. Na przykład Lidia Sadowa jako Elsa w kwestiach mówionych, podobała mi się o wiele, wiele, wiele bardziej od Idiny (np. "MÓWIĘ CI, PRZESTAŃ!"). Co kto lubi, mi tylko Olaf i Anna z polskiej wersji się bardziej chodzi o dubbing i konkretnie "Mam tę moc":Elsa, królowa śniegu używając swej (mroźnej) mocy śpiewa "rozpalę to co się tli". dobra, żeby być obiektywnym na usprawiedliwienie dodam, że w tym momencie Elsa tworzy Olafa. Nie muszę juz chyba w takim wypadku mówić co tłumacz miał na myśli ;) użytkownik usunięty ocenił(a) ten film na: 10 foxbond Moim zdaniem Idina wypadła trochę sztucznie jako Elsa, zabrakło mi w jej Elsie tych emocji, które towarzyszą tej postaci w polskiej wersji, ale jak to dobrze ująłeś "co kto lubi" ;) A Olafa istotnie, lepszego mamy. Tak, "rozpalę to, co się tli" biorąc pod uwagę mroźne moce... to faktycznie tak średnio wypada, ale wspomniałam, że polski tekst jako tłumaczenie nie sprawdza się tak dobrze, jak tekst sam w sobie. No cóż, w tym wypadku nie musisz tłumaczyć :) Tłumaczenie nie jest dokładne dlatego bo pewnie jakbyś dokładnie zaśpiewał to by pewnie nijak zawsze coś co się rymuje po Polsku, rymuje się też po Angielsku ;) użytkownik usunięty MrPaWio13 To chyba miało być do foxbonda :) Ale zgodzę się z Tobą. MrPaWio13 żadna, piosenki w tej bajce są tragiczne :( najsłabszy element, a tak kocham stare bajki Disneya i te piękne piosenki.. teraz to porażka :( CzarnaKrwinka Czy ja wiem, co kto lubi. Może podasz twoim zdaniem najlepszą piosenkę z filmów Disneya? CzarnaKrwinka Nie zgodzę się, ale no cóż, każdy ma prawo mieć swoją opinie... CzarnaKrwinka CzernaKrwinka gdyby piosenki w Krainie Lodu były tragiczne to nie dostały by oscara i parę innych tam nagród + nominacje ale jak tam wolisz każdy ma swoje zdanie MrPaWio13 to ja zrobię mały ranking1fińska, niemiecka i rosyjska2angielska, włoska, rumuńska i węgierska3 polska,4 wszystkie inneOczywiście możecie mieć swoje zdanie ale dla mnie (a trochę miałam styczności że śpiewem co prawda operowym ale zawsze) najlepsze głosy, rytmika itp a jeszcze" takse jää" jak usłyszałam to zabrakło mi słów. filmomanka_6 Powiem, że dubbing dla animacji Disneya wychodzi zawsze świetnie w prawie każdym państwie. A nie taki Iron man 3, którego wolę oglądać po angielsku nie rozumiejąc kilku słów co kilka minut niż po polsku :D Anonim90 Rzeczywiście większość filmów lepiej oglądać z napisami albo w oryginale, ale animacje zdecydowanie wolę w po fińsku love is an open door. Płakałam ze śmiechu z Hansa filmomanka_6 Ja tam nie płakałem ze śmiechu, ale rzeczywiście, chwilami Hans mnie śmieszył :-) Anonim90 zwłaszcza na początku Anonim90 Chyba najlepszy (w sensie najśmieszniejszy dubbing) to słyszałem w "Fantastyczna czwórka" na Polsacie. Ten dubbing był tak śmieszny, że tylko dla niego czekałem po 30min na każdych reklamach :D użytkownik usunięty ocenił(a) ten film na: 10 MrPaWio13 oryginalna! polska jest okropna, bardzo niezdarne tłumaczenie. z resztą jak całość polskiego dubbingu (poza boskim polskim Olafem). nie jestem typem, który hejci polskie wersje, właściwie jest to pierwsza bajka Disneya, którą wolę w oryginale. Nie zgadzam się z tobą oglądałem po 2 razy i angielską wersje (z napisami) i wypada nie za dobrze ale pewnie piosenki i niektóre zdania by brzmiały po prostu twoje zdanie ale ja wole polską wersje bo wg. mnie jest żywsza i fajniejsza. MrPaWio13 Według mnie:- angielska jest przepiękna!- ...ale jednak wolę polską :D Katarzyna Łaska tchnęła w tę postać pisałem co innego, ale się wsłuchałem bardzo głęboka na słuchawkach za kilkaset złotych, no i jednak wolę polską :D użytkownik usunięty ocenił(a) ten film na: 10 Anonim90 Kto bogatemu zabroni...Ale serie, polska wersja jest SUPER, angielskiej tylko piosenek słuchałem( nie oglądałem całego filmu) ale też tajne. Ja się w tym filmie tak zakochałem, że oglądam angielską wersję codziennie :D. Polską obejrzałem tylko raz (no dobra, jeszcze kilka wycinków, by sprawdzić np. fakty z forum), no bo... jakość dźwięku nie wymiata. Anonim90 Nie chce być chamski ale zakochałeś się w filmie czy Elzie?;) MrPaWio13 A nie można mieć wszystkiego? foxbond Nie no można;)Szczerze mówiąc to mu się mocno nie dziwię MrPaWio13 Oryginalna :) ale to trudny wybór :) xz1RYM.